SERVIÇOS
EDIÇÃO
O trabalho de Edição pode seguir duas linhas:
Na edição de texto, o material é lido cuidadosamente e a partir disso o autor é ajudado a melhorar o produto final. Isso acontece com sugestão de mudanças, acréscimos, cortes, reestruturação, etc. Muitas vezes, um olhar externo pode encontrar incoerências e problemas que o autor, por sua proximidade, não consegue. Em resumo, é uma ajuda para organizar o que foi escrito.
Além disso, em uma editora tradicional, o editor também é responsável por cuidar do material desde sua chegada até estar impresso, coordenando os demais profissionais envolvidos, como revisores, diagramadores, artistas, gráfica, etc. Como editor, eu posso ajudar você a transformar o que você escreveu em um livro!
PREPARAÇÃO
Algumas pessoas confundem a Preparação com a Revisão, mas são coisas diferentes: na preparação, o texto é lido cuidadosamente e então são sugeridas alterações que uniformizam o estilo, melhoram a fluidez e a coesão interna do texto.
A preparação em geral não vai pedir mudanças que mexem na estrutura do texto, como a Edição, mas vai olhar o material com mais profundidade que uma revisão gramatical.
REVISÃO
É aquilo com o que todo mundo está mais acostumado: verificar se há erros de gramática e ortografia, se faltou alguma palavra em uma frase, se houve algum erro de digitação, etc. A revisão é um processo essencial para todo livro, mas funciona em seu potencial maior quando aliada a uma etapa anterior de edição ou preparação.
LEITURA CRÍTICA
Uma leitura cuidadosa do material seguida de um parecer sobre o que foi produzido. A Leitura Crítica não inclui mexer diretamente no texto, tal qual a edição, a preparação e a revisão. Uma leitura crítica com embasamento para analisar conteúdo que talvez seja problemático é uma Leitura Sensível.
REDAÇÃO
Tenho experiência como escritor de notícias e conteúdos para blog, tendo colaborado principalmente com o site Movimento RPG e no blog da Jambô Editora. Já trabalhei como ghostwriter em um site de notícias sobre entretenimento e trabalho com redação publicitária desde 2010.
TRADUÇÃO DO PORTUGUÊS PARA INGLÊS
Tradução de Português para Inglês com experiência em fantasia e livros-jogos. Dentre os quatro livros que traduzi, Alice no País dos Pesadelos foi especialmente desafiador por ter poesias de Lewis Carroll, o autor de Alice no País das Maravilhas. O projeto me garantiu um espaço entre os que tiveram o prazer (e o horror) de traduzir Jabberwocky, um texto quase inteiramente de palavras inventadas. Caso queira conferir o resultado, abaixo tem o original e minha versão para comparação, e também uma versão declamada por Victor Lucky.
MEDIAÇÃO COM GRÁFICA
Negociar a produção de um livro com uma gráfica, em meio a tipos de papel e tinta, números de caderno de impressão e acabamentos pode ser um processo bastante confuso para um autor menos experiente. Eu posso ajudar você a transformar suas ideias em algo material pelo melhor custo-benefício.